<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>In the Garlic &#187; Spanish language</title>
	<atom:link href="http://inthegarlic.com/category/spanish-language/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://inthegarlic.com</link>
	<description>your informative, fun guide to Spain</description>
	<lastBuildDate>Mon, 19 Jul 2010 22:47:39 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.8.6</generator>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>Mosquis and D’oh</title>
		<link>http://inthegarlic.com/2010/06/mosquis-and-d%e2%80%99oh/</link>
		<comments>http://inthegarlic.com/2010/06/mosquis-and-d%e2%80%99oh/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 20 Jun 2010 20:31:50 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Theresa</dc:creator>
				<category><![CDATA[Comparing Spanish and English]]></category>
		<category><![CDATA[Humour]]></category>
		<category><![CDATA[Slang]]></category>
		<category><![CDATA[Spanish language]]></category>
		<category><![CDATA[Spanish media]]></category>
		<category><![CDATA[Spanish slang]]></category>
		<category><![CDATA[Spanish television]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://inthegarlic.com/?p=836</guid>
		<description><![CDATA[I’ve been in Spain as long as The Simpsons have been on air (1989). And for me, despite their utter American-ness, they remain utterly Spanish. The first time I heard the ‘real’ Homer’s voice I was horrified. Lisa and Marge sound amazingly similar in both languages, but somehow Homer is cuter in castellano, Moe even [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://inthegarlic.com/2010/06/mosquis-and-d%e2%80%99oh/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>English brands: a user&#8217;s guide</title>
		<link>http://inthegarlic.com/2010/05/english-brands-a-users-guide/</link>
		<comments>http://inthegarlic.com/2010/05/english-brands-a-users-guide/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 27 May 2010 09:39:22 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Theresa</dc:creator>
				<category><![CDATA[Comparing Spanish and English]]></category>
		<category><![CDATA[Humour]]></category>
		<category><![CDATA[Spanish language]]></category>
		<category><![CDATA[pronunciation]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://inthegarlic.com/?p=782</guid>
		<description><![CDATA[ 
No matter how well you speak Spanish there will always be certain words and phrases in the middle of a conversation that will leave you totally flummoxed. &#8216;Escotbreetay&#8217;? What&#8217;s on earth is that? And should you need to ask for said &#8216;escotbreetay&#8217; without Spanglifying &#8211; or Andaluzifying &#8211; your pronunciation, you haven&#8217;t got a [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://inthegarlic.com/2010/05/english-brands-a-users-guide/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>14</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Lost in Translation</title>
		<link>http://inthegarlic.com/2010/05/lost-in-translation-english-spanish/</link>
		<comments>http://inthegarlic.com/2010/05/lost-in-translation-english-spanish/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 16 May 2010 18:50:11 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Theresa</dc:creator>
				<category><![CDATA[Business]]></category>
		<category><![CDATA[Humour]]></category>
		<category><![CDATA[Miscellaneous]]></category>
		<category><![CDATA[Spanish language]]></category>
		<category><![CDATA[advertising]]></category>
		<category><![CDATA[translations]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://inthegarlic.com/?p=741</guid>
		<description><![CDATA[‘Con Canon, tu puedes’ works almost as ‘You can with Canon’, the ‘con’ and the ‘Canon’ resonating in a similar way to ‘can’ and ‘Canon’. Not all advertising slogans translate so well, though, and on occasion the marketing whizzes have screwed up big time. You would not, perhaps, expect a Spanish drinks manufacturer in the 1950s [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://inthegarlic.com/2010/05/lost-in-translation-english-spanish/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Hungry, heaving or headlights? Hand Signals Part 2</title>
		<link>http://inthegarlic.com/2010/04/hungry-heaving-or-headlights-hand-signals-part-2/</link>
		<comments>http://inthegarlic.com/2010/04/hungry-heaving-or-headlights-hand-signals-part-2/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 30 Apr 2010 07:50:32 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Theresa</dc:creator>
				<category><![CDATA[Miscellaneous]]></category>
		<category><![CDATA[Spanish language]]></category>
		<category><![CDATA[Spanish life]]></category>
		<category><![CDATA[Humour]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://inthegarlic.com/?p=720</guid>
		<description><![CDATA[ Two of the first fillers you ever pick up in Spanish are más o menos (more or less) and así-así (so-so), phrases that you hear over and over again in everyday exchanges. Half the time you don&#8217;t even hear them: you see them. “How was the exam?” Hold out your arm and rotate your [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://inthegarlic.com/2010/04/hungry-heaving-or-headlights-hand-signals-part-2/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>The Language Police</title>
		<link>http://inthegarlic.com/2010/04/spanish-language-slips/</link>
		<comments>http://inthegarlic.com/2010/04/spanish-language-slips/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 20 Apr 2010 09:55:54 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Theresa</dc:creator>
				<category><![CDATA[Miscellaneous]]></category>
		<category><![CDATA[Spanish language]]></category>
		<category><![CDATA[Spanish media]]></category>
		<category><![CDATA[radio]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://inthegarlic.com/?p=698</guid>
		<description><![CDATA[ 
If you&#8217;re a lover of  Colemanballs, malapropisms and all manner of linguistic slips then listen out for  &#8216;La Unidad de Vigilancia Linguistica&#8217; on Fridays at 9.35am on Cadena Ser (in Malaga on 100.4). Forming part of the hugely popular Hoy por Hoy radio programme,  the section takes a look at some of the week&#8217;s best linguistic [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://inthegarlic.com/2010/04/spanish-language-slips/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>4</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Sleeve cuts and sausages: hand signals part 1</title>
		<link>http://inthegarlic.com/2010/04/gestures-spain/</link>
		<comments>http://inthegarlic.com/2010/04/gestures-spain/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 18 Apr 2010 11:45:05 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Humour]]></category>
		<category><![CDATA[Miscellaneous]]></category>
		<category><![CDATA[Spanish language]]></category>
		<category><![CDATA[Spanish life]]></category>
		<category><![CDATA[football]]></category>
		<category><![CDATA[Spanish slang]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://inthegarlic.com/?p=676</guid>
		<description><![CDATA[
 
The most obscene gesture in Spain is the forearm jerk, known as el corte de manga, or &#8217;sleeve cut&#8217;. Much favoured by tantrumy footballers, this involves shooting the left arm straight up at a 90 degree angle while whacking your right palm into the elbow joint. The underlying message, which may or may not [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://inthegarlic.com/2010/04/gestures-spain/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Take these pumpkins, you!</title>
		<link>http://inthegarlic.com/2010/03/take-these-pumpkins-you/</link>
		<comments>http://inthegarlic.com/2010/03/take-these-pumpkins-you/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 24 Mar 2010 12:43:44 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Theresa</dc:creator>
				<category><![CDATA[Humour]]></category>
		<category><![CDATA[Miscellaneous]]></category>
		<category><![CDATA[Spanish language]]></category>
		<category><![CDATA[Spain humour]]></category>
		<category><![CDATA[vegetables]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://inthegarlic.com/?p=628</guid>
		<description><![CDATA[
What would you do if someone gave you pumpkins? Soup them? Pie them? Put them away for Halloween? In Spain, you&#8217;d probably kick down a door and sulk. Dar calabazas a alguien, to give someone pumpkins, means to reject them, to turn them down. It used to be only hapless Don Juans who got the [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://inthegarlic.com/2010/03/take-these-pumpkins-you/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>When the rooster crows at the break of dawn what does he actually say?</title>
		<link>http://inthegarlic.com/2010/03/rooster-crows-kikiriki/</link>
		<comments>http://inthegarlic.com/2010/03/rooster-crows-kikiriki/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 06 Mar 2010 09:13:17 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Theresa</dc:creator>
				<category><![CDATA[Comparing Spanish and English]]></category>
		<category><![CDATA[Humour]]></category>
		<category><![CDATA[Miscellaneous]]></category>
		<category><![CDATA[Spanish language]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://inthegarlic.com/?p=534</guid>
		<description><![CDATA[No-one is ever going to persuade me that a cock goes quiquiriqui or kikiriki, no matter what its nationality. After years of beratement (yes, I know this word doesn’t exist but I feel it should) from my students, however, I am prepared to admit that cock-a-doodle-doo is also pushing it a bit. Perhaps the Japanese [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://inthegarlic.com/2010/03/rooster-crows-kikiriki/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
<enclosure url="http://inthegarlic.com/wordpress/wp-content/uploads/2010/02/rooster3.mp3" length="17521" type="audio/mpeg" />
		</item>
		<item>
		<title>Cuá are you talking about? Animal sounds in Spanish</title>
		<link>http://inthegarlic.com/2010/02/animal-sounds-in-spanish/</link>
		<comments>http://inthegarlic.com/2010/02/animal-sounds-in-spanish/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 27 Feb 2010 19:58:55 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Theresa</dc:creator>
				<category><![CDATA[Humour]]></category>
		<category><![CDATA[Miscellaneous]]></category>
		<category><![CDATA[Spanish language]]></category>
		<category><![CDATA[Spain humour]]></category>
		<category><![CDATA[Spanish jokes]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://inthegarlic.com/?p=531</guid>
		<description><![CDATA[Animals &#8217;speak&#8217; different languages. An English dog responds to “Sit!” a Catalan dog to “¡Seu!” and a Spanish dog to the long-winded “¡Siéntate!” Of course, what they are responding to (or not, as the case may be) is the tone, not the word. My cats don&#8217;t care what I call them as long as I [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://inthegarlic.com/2010/02/animal-sounds-in-spanish/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>5</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Pacos, Paquis and Curros</title>
		<link>http://inthegarlic.com/2010/02/pacos-paquis-and-curros/</link>
		<comments>http://inthegarlic.com/2010/02/pacos-paquis-and-curros/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 16 Feb 2010 08:47:04 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Theresa</dc:creator>
				<category><![CDATA[Spanish language]]></category>
		<category><![CDATA[Malaga]]></category>
		<category><![CDATA[Spanish life]]></category>
		<category><![CDATA[Spanish names]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://inthegarlic.com/?p=451</guid>
		<description><![CDATA[Every other bloke in Andalucía is called Paco. In our village there&#8217;s a whole slew of them: Paco el panadero (Paco the bread van man), Paco del bar (Paco of the bar), Paco mechero (lighter Paco – a cheerful chap in his 50s with a mental age of seven who has a thing about lighters [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://inthegarlic.com/2010/02/pacos-paquis-and-curros/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>8</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
